back to mainpage
" Where is home?" Solo
Exhibition with Heike Arndt at the Contemporary Art
Museum Lissone / Milano in Italy
12.june - 17.October
2010
Free Entrance - Ingresso Libero
Vi takker Den danske Ambassade i Italien og Lissone Kommune for deres støtte til udstillingen.
We thank The danish Embassy and Lissone Muncipality for there support.
to read the catalogue text written by Luigi Cavadini and see pictures from the opening : click here
|
Dansk Om udstillingsprojektet kort fortalt: Efter en kontinuerlig dialog igennem tre år med museet og Lissone Kommune(Italien) er det lykkedes at få denne fantastiske udstilling i stand. Siden åbningen af museet i 2002 er den danske kunstner Heike Arndt kun den tredje udenlandske kunstner i rækken efter Corbusier og Tapie, der har fået en soloudstilling på Museo d`Arte Contemporanea Lissone på alle tre etager og i fire måneder. De 131 kunstværker til udstillingen er målrettet blevet fremstillet igennem en periode på 10 år i mange forskellige Lande. Den mest aktuelle del er fremstillet under et arbejdsophold på fire år fra 2005-2009 i Beijing i Kina, men også i Italien, Denmark, Etiopien, Grønland, USA. Kunstværker til udstillingen: Skulptur, maleri, grafik, tegning og keramik af kunstneren Heike Arndt Idegrundlaget til denne udstilling er skabt på baggrund af Heike Arndts rejseerfaringer gennem de sidste 20 år, som indbefatter langvarige ophold, utallige interviews og samtaler verden over. I erkendelsen af at et fredeligt samliv i vores verden er afhængig af vores formåen til at kunne omgås hinanden med respekt og forståelse, har Heike Arndt igennem mange år beskæftiget sig netop med temaet forståelse og identitet. Heike Arndt er igen og igen blevet bekræftet i, hvor stor en betydning, det, vi betragter som vores ’hjem’, har for mennesket, såvel mentalt som fysisk - samt konsekvensen af manglen af samme. Verden er global og mennesker krydser af ganske forskellige årsager hyppigere end nogensinde landegrænserne. Først har bytte- og dernæst samhandel sat dagsordnen, indtil krig, turisme, økonomi og katastrofer har tvunget verdensbefolkning på vandring. Men hvad med os som mennesker? Hvordan definerer vi os selv og vores ”hjem”? |
English
|
italiano
|
Oil Paintings
|
Dansk Om Kunstner Heike Arndt: Er flygtet fra Østtyskland, men har haft bopæl og statsborgerskab i Danmark de sidste 25 år. Hun anser sig selv i dag som værende dansker og kosmopolit. Kulturskiftet fra øst til vest og hendes mange rejser verden rundt har haft en stor indflydelse på hendes kunstneriske udvikling og virkefelt. Fokus og drivkraft i hendes kunst og personlige liv har altid været menneskets relationer til hinanden. Hendes østtyske opvækst og utallige længerevarende ophold på alle kontinenter har givet hende erkendelsen af at respekt, accept og forsøg på forståelse af forskellige kulturer er livsnødvendig i en globaliseret verden. Således har hun under sine længerevarende ophold i udlandet, fokuseret på skildringer af basale følelser. Fra Grønland til Afrika har Heike Arndt indsamlet erfaringer omkring menneskers forskellige livssituationer, og hun har igennem interviews og sin færden med mennesker i alle samfundslag forsøgt at finde nøglen til empati hos mennesker. Her kan eksempelvis nævnes hendes vellykkede grønlandske vandreudstilling, der senere blev vist både i USA og flere steder i Europa. Hendes kunstneriske drivkraft er troen på mennesket og dets evne til positiv udvikling. I kunsten gør hun forsøget på at forstå og synliggøre mennesker. Igennem mange år har hun således skildret menneskers følelser, hvor beskueren kan genkende sig selv og situationerne. Vidende om at vores verbale og nonverbale sprog er et så vigtigt element i den globaliserende verden, er ønsket om at portrættere den ustandselige tolkning i vores hverdag opstået. Heike Arndt har haft bopæl hos Ansgar Elde (ven af Asger Jorn) og studio i Italien siden 1993 og taler udover tysk, dansk, engelsk også italiensk. Dette giver muligheden for en god kontakt til publikummet, da hun vil opholder sig i længere tid på museet under udstillingsforløbet. Der er planlagt flere åbne paneldiskussioner med fremtrædende italienske kunstnere, kunsthistorikere, Sociologer, filosoffer samt flere foredragsaftener med kunstneren Heike Arndt. |
English
|
italiano
Per molti anni ha così potuto descrivere i
sentimenti dell’Uomo, e l’osservatore può riconoscere se stesso e le
situazioni comuni nelle sue opere. Consapevole che la nostra lingua verbale
e non verbale è un elemento tanto importante nel mondo globalizzato, è nato
il desiderio dell’interpretazione incessante della nostra vita
quotidiana. |
Sculptures
|
Dansk Målsætning: Udstillingen skal sætte fokus på vores menneskelige værdier og fællesskaber og henvende sig til den brede befolkning. Udstillingen ønsker at øge beskuernes bevidsthed om definitionen af, hvad der udgør vores mentale og fysiske hjem, og at afsøge forskelle og ligheder i vores værdisæt på tværs af landegrænser, kulturer og familiære baggrund. Udgangspunktet for at skabe en dialog er at anerkende de grundlæggende behov, vi har som mennesker - uanset kultur og baggrund - samt behovet for at blive accepteret som sig selv. Udstillingens værker undersøger betydningen og konsekvensen af fortolkningen i vores omgang med hinanden. Forstår du? På trods af? - eller fordi! Har vi som mennesker et ”fællessprog et fælles-hjem” eller kræver globalisering en ny definition af samme? Det er denne samtale, værkerne i udstillingen stiller skarpt på. Målet med kunstværkerne er at skabe genkendelse, erkendelse og dermed accept af denne forskellighed i måden og muligheden for at fortolke. Hermed danner udstillingen grundlag for en mere empatisk adfærd i menneskets omgang med hinanden, uanset race, køn og kultur. |
English The art works of this exhibition deals with the meaning and consequence of the way we relate to one another; “do you understand? Despite of? - or because!” Do we have a ‘common language’ ,a ‘common home’, or does the globalization require a new definition of ‘home’? The main goal with this exhibition is to create recognition and encourage a more empathetic approach to other people - regardless race, gender or culture.
|
italiano Le opere della mostra indagano sul significato e la conseguenza dell’interpretazione del nostro modo di comportarci gli uni con gli altri. Capisci? Malgrado? – oppure Perché! Abbiamo noi ”una lingua comune oppure una casa comune” oppure la globalizzazione richiede una nuova definizione della stessa? E’ su questo dialogo che le opere della mostra sono focalizzate. L’obiettivo delle opere è di creare riconoscimento, presa di coscienza e quindi accettazione della diversità del modo e della possibilità di interpretare. In questo modo la mostra diventa la base di un comportamento più empatico delle relazioni umane indipendentemente dalla razza, dal sesso dalla cultura. |
Ink Paintings
|
Dansk Baggrund for udstillingen: Når mennesket kommunikerer med sin omverden, foregår det, igennem det sprog vi benytter, verbalt og nonverbalt. Menneskets forståelse er indlejret i historiske, kulturelle og sociale kontekster og er derfor et grundlæggende element i vores fælles integration og evne til at omgås hinanden respektfyldt. Tolkning af det hørte og sete forgår konstant hos alle mennesker i deres underbevidsthed. Udlægning af situationer og oplevelser bygger på en meget forskellig historik, kultur og erfaringsgrundlag hos det enkelte menneske. Derfor er forståelsen og verificeringen af det udtrykte sprog - verbal og nonverbal - netop grundlag for vores gensidige forståelse. At styrke bevidstheden om existenzen af tvetydighed i den menneskelige kommunikation er nødvendig for at minimere misforståelser og skaber bevidsthed om at agere empatisk i netop den erkendelsen af, at den tilstræbte entydighed i vores kommunikation ofte afsløres at være tvetydig. Bevidstgørelse omkring vores generelle behov for et ” hjem” som mennesker er et godt udgangspunkt til at opnå empati og en bedre fælles forståelse for menneskets forskellige behov og danner forskellige former af ”hjem”. |
English
|
italiano
L’interpretazione di quanto sentito e visto si realizza costantemente nel
subconscio di tutti. L’interpretazione di situazioni e esperienze si fonda
su basi storico-culturale diverse per ciascun individuo. Perciò la
comprensione e la verifica della lingua espressa – verbale e non verbale – è
proprio la base della nostra comprensione reciproca. La presa di coscienza del bisogno generale di una ”casa”, in quanto Uomini, è un buon punto di partenza per ottenere empatia e una migliore comprensione per i differenti bisogni dell’uomo creando diverse forme di ”case”. L’arte osserva e crea la possibilità per l’interpretazione, in essa si rispecchia e si riconosce ogni osservatore e quindi l’arte stessa è un tentativo di comprensione. |
Aquatinte and Ceramic
Presseomtale:
hør indslag fra kulturjournalen fra DR1/DR2 her:
Kulturjournal,2.juni,DR P1/P2,foromtale af udstillingen
E-mail: museo@comune.lissone.mb.it contact Heike Arndt Italia: +39 -34 67 555 232
MUSEO D'ARTE CONTEMPORANEA - Lissone (Milano),
Viale
Padania 6 (20035)
Opening houres from 12.june -1.august and 1.september-10.october
Lunedì chiuso/Monday closed (august closed for summerholliday)
Martedì - Venerdi/ Tuesday- Friday:15.00-19.00
Sabato-Domenica/Saturday-Sunday:10.00-12.00 15.00-19.00
giovedì /Thursday:15.00-23.00
Tel. 039 2145174
Fax 039 461523
Lissone's Modern Art Museum, opened in 2000, houses a broad collection of
works resulting from the extraordinary adventure of the historic Premio Lissone
(1946-1967), which began as a national competition before turning international
in 1953. The initiative involved emerging artists and some of the most qualified
critics and historians of Europe and made it possible to create a prestigious
collection of the works of the most significant figures, especially for informal
painting, including Birolli, Morlotti, Moreni, Vedova, Francese, Dorazio,
Scanavino, Romiti, Adami, Schifano, Appel, Tàpies and Dufrêne. Part of the
museum's works include a section dedicated to Gino Meloni, Lissone master
deceased in 1989 and a section of recently acquired works. The Premio Lissone
was started again in 2002 and now alternates every other years with the Premio
Lissone Design, also an international competition started in 2006 and aimed at
creative young people in the design sector. The art programme also includes the
organisation of large contemporary exhibitions, educational activity for schools
and adults, event, conferences on specific subjects and concerts.